Установить причины

Установить причины этих разночтений невозможно, так как у А. Рефика отсутствуют факсимиле документа и передача его в арабской графике. Современные требования научного издания документов уже не позволяют пользоваться подобным методом. Издание документов только в латинской транскрипции не может обеспечить правильной передачи языка, так как никто точно не может знать, каково было турецкое произношение 500 лет назад. Ввиду этого для научной публикации староосманских текстов следует считать единственно правильным воспроизведение их в арабской графике, которую мы и приняли для нашей публикации.

Палеографическое описание публикуемых документов в научном смысле не представляется возможным, так как мы имеем дело не с оригиналами документов XVI в., а лишь с их копиями XIX в. Можно лишь отметить, что эти копии переписаны почерком типа.

Относясь к категории записей в реестрах (дефтерах) государственной казны в одной из канцелярий дивана, каждый из наших документов характеризуется отсутствием начальных протокольных формул и многих других традиционных атрибутов, свойственных сложной структуре старых османских документов 15°. Здесь все предельно сжато и упрощено. За неимением места мы опускаем произведенный нами анализ документов с точки зрения их структуры и языка. Отметим лишь, что публикуемые документы представляют большую ценность и для филологов. В частности, они могут быть весьма полезными при создании исторической грамматики турецкого языка, отсутствие которой чувствуется особенно остро теми, кто работает над старотурецкими текстами.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter

Комментирование закрыто.